Toshiaki Furukawa's Website
2008年2月27日水曜日
Aburaageは一般的な日本語?
和食のお店のメニュー見てたら、そば・うどんの種類がこんな感じで書いてありました。
「かけ Kake (Plain)」
「たぬき Tanuki (Tempura Chips)」
これはわかりますよね。たぬきが、Tempura Chipsなんてなるほどと思いました。ところが、きつねは・・・
「きつね Kitsune (
Aburaage
)」
となっていました・・・。アブラアゲじゃ、説明になってないような気がするんだけど、これってハワイじゃ浸透してる日本語なんですかね?
次の投稿
前の投稿
ホーム